When I checked the label on google translate it proceeded like this:
Orologio- clock. Easy
Orologia stagno- tin clock. Huh?
Orologio stagno fini- fine tin clock. Ok?
Orologio stagno fini a 3 armosfere- watertight clock up to 3 atmospheres.
So google translate likes what is there.
Orologio impermeable fini a 3 atmosfere translates to:
Watertight watch up to 3 atmospheres.
So changing that one word goes from clock to watch. Maybe that’s a difference in language from 1930s to now?
Question for the Italians
- jrlmsla
- VIP
- Posts: 966
- Joined: June 4th, 2018, 6:40 am
-
Microbrand guru
5 year veteran
Frequent Flyer
VIP
HF veteran
- jrlmsla
- VIP
- Posts: 966
- Joined: June 4th, 2018, 6:40 am
-
Microbrand guru
5 year veteran
Frequent Flyer
VIP
HF veteran
Question for the Italians
So how about now?


- buddhabar
- VIP
- Posts: 2054
- Joined: April 12th, 2018, 2:27 am
- Location: Sardinia Island
-
5 year veteran
Frequent Flyer
VIP
Prolific poster
HF veteran
Re: Question for the Italians
For me is perfect...
Look at this image taken from the web.

May I know how you intend to print the label? And in what material?
Thank you.

Look at this image taken from the web.

May I know how you intend to print the label? And in what material?
Thank you.
My Builds and Mod > https://imgur.com/a/kLTgFrm
My Pam collection > https://imgur.com/XNqRYYv
First build - 6152/1 LP 1950 > http://www.homage-forum.com/viewtopic.php?t=1355
My Pam collection > https://imgur.com/XNqRYYv
First build - 6152/1 LP 1950 > http://www.homage-forum.com/viewtopic.php?t=1355
- buddhabar
- VIP
- Posts: 2054
- Joined: April 12th, 2018, 2:27 am
- Location: Sardinia Island
-
5 year veteran
Frequent Flyer
VIP
Prolific poster
HF veteran
Re: Question for the Italians
Emilio ... your reference is correct, as per original label.Emilio wrote: ↑March 26th, 2021, 2:31 pmCould you check the picture I have posted on my previous message? Apparently Panerai used the word stagno to describe the watch.buddhabar wrote:Right...italian mate.Ciccio wrote:Replace ‘POR’ with ‘PER’
And ‘Stagno’ with ‘impermeabile’
Otherwise I think you’re good
Sent from my iPhone using Tapatalk
To an Italian it sounds weird? Maybe they used Google translate too![]()

Using the term "Stagno" was more appropriate at the time of the 50s, currently in common language it is more noble to say "impermeabile" as waterproof.
My Builds and Mod > https://imgur.com/a/kLTgFrm
My Pam collection > https://imgur.com/XNqRYYv
First build - 6152/1 LP 1950 > http://www.homage-forum.com/viewtopic.php?t=1355
My Pam collection > https://imgur.com/XNqRYYv
First build - 6152/1 LP 1950 > http://www.homage-forum.com/viewtopic.php?t=1355
-
- VIP
- Posts: 907
- Joined: April 11th, 2018, 3:40 pm
-
5 year veteran
Frequent Flyer
VIP
HF veteran
Italiano addict
Oyster eater
Seiko specialist
- Emilio
- Doom Slayer
- Posts: 8556
- Joined: April 11th, 2018, 3:29 am
- Location: Spain
- Contact:
-
Mini Chat Squatter
I'm hot
Animal
5 year veteran
Frequent Flyer
Moderator
VIP
Prolific poster
HF veteran
Italiano addict
Good neighbour
Re: Question for the Italians
I get what you mean. It's something similar in Spanish: stango is "estanco" for us and that was used back in the day to refer to any kind of contraption that could resist water.
Panerai reference pictures
https://mega.co.nz/#F!8R0FWaoS!IAasZXfb14Z7R1H6CLYp6w
Instagram
http://instagram.com/emisansev
IMGUR Albums
http://homage-forum.com/viewtopic.php?f=8&t=3508
https://mega.co.nz/#F!8R0FWaoS!IAasZXfb14Z7R1H6CLYp6w
http://instagram.com/emisansev
IMGUR Albums
http://homage-forum.com/viewtopic.php?f=8&t=3508
- jrlmsla
- VIP
- Posts: 966
- Joined: June 4th, 2018, 6:40 am
-
Microbrand guru
5 year veteran
Frequent Flyer
VIP
HF veteran
Question for the Italians
I will be cutting one of the blank pages from the front or back of an old book. Trick borrowed from the document forgery realm! Then printing it with my cheap laser printer.buddhabar wrote:For me is perfect...![]()
Look at this image taken from the web.
May I know how you intend to print the label? And in what material?
Thank you.
I will have to wait until Monday though. Thanks to my last spelling error!
Once I correctly make it FINO, it will be FINITO
- Emilio
- Doom Slayer
- Posts: 8556
- Joined: April 11th, 2018, 3:29 am
- Location: Spain
- Contact:
-
Mini Chat Squatter
I'm hot
Animal
5 year veteran
Frequent Flyer
Moderator
VIP
Prolific poster
HF veteran
Italiano addict
Good neighbour
Re: Question for the Italians
Way to go! Laser will get you crisper text.jrlmsla wrote: ↑March 26th, 2021, 7:54 pm
I will be cutting one of the blank pages from the front or back of an old book. Trick borrowed from the document forgery realm! Then printing it with my cheap laser printer.
I will have to wait until Monday though. Thanks to my last spelling error!
Once I correctly make it FINO, it will be FINITO
Panerai reference pictures
https://mega.co.nz/#F!8R0FWaoS!IAasZXfb14Z7R1H6CLYp6w
Instagram
http://instagram.com/emisansev
IMGUR Albums
http://homage-forum.com/viewtopic.php?f=8&t=3508
https://mega.co.nz/#F!8R0FWaoS!IAasZXfb14Z7R1H6CLYp6w
http://instagram.com/emisansev
IMGUR Albums
http://homage-forum.com/viewtopic.php?f=8&t=3508
-
- Super Lost Sheep
- Posts: 1
- Joined: April 14th, 2018, 11:42 am
- Location: Göteborg
Re: Question for the Italians
Instead of “ fini a 300 metri” should be “fino a 300 metri”.
Humble suggestion from an italian living in Sweden for too many years
Humble suggestion from an italian living in Sweden for too many years